切换城市

首页>考试大纲>正文

2024长沙理工大学硕士研究生复试《汉英笔译》考试大纲
来源:在职研究生招生网 2024-02-07 16:59:25

  一、 考试要求

  主要考察考生是否掌握了翻译的主要理论与基本方法;文学翻译与非文学翻译的标准与翻译策略;跨文化交际能力与翻译策略的恰当运用;基本的语篇分析方法与翻译中的整体性思维;基本的编译能力与翻译的变形。

  二、考试内容

  1. 中西方翻译理论的流派与内容;

  2、归化、异化作为基本翻译策略的使用方法;

  3、汉语与英语表达形式与思维方式的差异及概念的转换方法;

  4、语篇分析的多重视角与主要方法;

  5.从文化、语篇、语段、句子到词各层次翻译单位解读语篇的过程与方法。

  三、题型

  试卷满分为100分,翻译实践,基本题型有问答题和段落翻译。问答题占20%,段落翻译题占80%。

  四.参考教材

  1.《文体与翻译》.刘宓庆著.中国对外翻译出版公司,2007年第三版.

  2. 《翻译方圆》.郑延国著.复旦大学出版社,2009.

  3.《英汉-汉英应用翻译教程》.方梦之主编.上海外语教育出版社,2011.

   注:本文文字转载自长沙理工大学研究生招生信息网,仅供学员学习和参考。如有侵权,请联系删除。

免费领取备考试听课

(已有400人领取)

北京中知易教育科技发展有限公司

京ICP备05056911号-31

总部地址:北京市海淀区上地四街8号华成大厦4层405

咨询热线:400-1069-096