切换城市

土木建筑工程学在职研究生

同等学力申硕英语翻译有什么小技巧?

匿名提问者2018-05-04 17:11:18

我要提问

最佳答案

  【导读】同等学力申硕英语翻译有什么小技巧?英语是同等学力申硕的必考科目之一,人们最怕的就是在英语翻译,因为不好拿高分,那么有什么小技巧可以获得高分呢?接下来,跟着小编一起去看看吧。

  同等学力考研英语翻译复习指导

  考研英语的翻译和词汇一样,都不是一朝一夕能够提高的。即使你也许会从老师那里获得各种各样的翻译技巧,但翻译是建立在大量的实践基础上的。

  因此,翻译的复习应该贯彻始终。在复习过程中,无论你在复习哪一模块,也都可以留意一下重点语法结构和句式的理解以及翻译方法。用心去揣摩、体会语言的魅力。因为翻译和写作一样,要求的是准确的输出,因此相对于其他阅读部分,难度相对较大。

  对于大部分同学,完型、阅读和写作可谓常见常考,但是翻译是同学们最不熟悉的题型。因此很多人觉得它难,认为考研翻译成了一块食之无味弃之可惜的鸡肋,事实真的如此吗?今天我就来谈谈此“鸡肋”的破解之道。

  英语考研应该从历年试题入手复习最有效。翻译得10分不好得,总结原因有以下6个方面:1、词汇障碍;2、语法障碍;3、汉语水平不高;4、缺乏翻译技巧;5、翻译速度太慢;6.阅读速度太慢,即不能从上下文中判断单词的真实意思。

  同等学力考研英语翻译的注意事项

  (1) 能直译不意译。直译不符合汉语习惯的时候,要意译。另外,还有一些有固定翻译方法的语法结构和搭配也要遵循惯用意译方法。例如:IT is well-known (that…) 习惯译法是众所周知。

  (2) 只加不减的原则。这是从信息量的覆盖层面来说的。因为英文中有些词汇有特定含义,还有在并列结构中大量使用省略。为了忠实于原文,我们要尽量在翻译时覆盖所有原文携带的信息。以免出现因为信息减损出现的扣分。例如:2001年真题中出现的“doll”,不能翻译成“玩具”,而必须翻成“玩具娃娃”才能得分。

  (3) 适当运用翻译技巧。考研英语翻译试题,如果不能够运用一定的翻译技巧,很难将译文处理到位。也很难达到“达”的翻译标准。

  以上就是同等学力申硕英语翻译有什么小技巧的相关介绍,如果有想报考在职研究生的小伙伴们想了解更多信息分别是的话,请咨询我们网站的老师,详情请关注在职研究生考试网(www.duyan.com.cn)。

  【相关文章推荐】

  在职研究生一般学习几年?

  读在职研究生可以请假吗?

  2019年在职研究生的报考条件是什么?

免费领取备考试听课

(已有400人领取)

热门简章

学制: 1-2年 学费: 215982

上课地点: 全国 授课方式:面授班

学制: 1-2年 学费: 207990

上课地点: 全国 授课方式:面授班

学制: 1-2年 学费: 276996

上课地点: 全国 授课方式:面授班

学制: 1.5-2年 学费: 140000

上课地点: 全国 授课方式:面授班

学制: 1-2年 学费: 375657

上课地点: 全国 授课方式:面授班

北京中知易教育科技发展有限公司

京ICP备05056911号-31

总部地址:北京市海淀区上地四街8号华成大厦4层405

咨询热线:400-1069-096